среда, 29 июля 2009 г.

РУССКИЙ УСТНЫЙ

Аудиословарь «Русский устный»
*
ГРАМОТА.РУ – справочно-информационный интернет-

*

Ведущая «Русского устного» – Юлия Сафонова, кандидат филологических наук, доцент, член редакционного совета ГРАМОТЫ.РУ.

«Русский устный» адресован не только российским слушателям, но и соотечественникам, проживающим за пределами нашей страны, а также тем, кто изучает русский язык как иностранный.
Наш проект – для тех, кто желает научиться правильно употреблять слова и выражения, пользоваться словарями русского языка, узнать много нового и интересного о русской культуре, словесности, классической и современной литературе.
Для вашего удобства мы снабдили интернет-версию «Русского устного» рубрикатором, который поможет найти интересующие вас записи.
Запись для прослушивания можно выбрать двумя способами: с помощью алфавитного перечня ключевых слов или обратившись к полному списку передач. Красным цветом выделено правильное ударение во всех словах перечня.
Чтобы прослушать аудиозапись, щелкните мышью по пиктограмме, расположенной под ключевым словом или номером передачи.
Желаем вам приятного прослушивания и обучения!

пятница, 24 июля 2009 г.

BPEMEHA ГOДA













ЗИMA ~ BECHA ~ ЛETO ~ OCEHЬ

понедельник, 20 июля 2009 г.

Вильям Шекспир - "Монолог ГАМЛЕТА"

"Гамлет" - АКТ III - Сцена I
" To be, or not to be, - that is the question... "


Быть или не быть,
вопрос: Как поступить?
Быть в мыслях благородным, чтоб страдать
С петлёй на шее страшного богатства?
С клеймом Виновен получить печать
Правителя,
но как с клеймом расстаться?
Иль следует бороться с морем горя?
Чтоб, победив его, потом без споров
Спокойно умереть, как бы заснув,
И тем избавиться от стольких мук!
Их больше нет!
Быть может этим сном
Закончить сразу глупые страданья -
Наследье низкой плоти,
и, при том,
Прийти к финалу всех благих желаний?
Так умереть во сне?
Заснуть случайно
И тотчас все мечты свои забыть.
Теперь мечты какие могут быть,
Когда уже пришёл конец всем чаяньям?
Как пауза от бедствий жизни длинной,
Та смерть, как сон, отраду принесёт:
Зачем же кнут и угнетенья гнёт,
И оскорбленья тем, кто был невинный,
Любви презренной муки, власти грубость,
Издержки правосудья?
Так вот жить?
Когда кинжалом можно прекратить,
Убив себя, всей этой жизни глупость.
Зачем нести нам тяжкой жизни бремя,
Хрипеть и рваться из последних сил?
Но страх: "А что там будет после смерти?
Найдём ли там страну и дом, что мил?
И нам уже оттуда нет возврата!" -
Вот этот страх нас заставляет жить
И беды, что даны, переносить,
Хоть мы не знаем, что нас ждёт когда-то.
Мы трусим, не рискуя дать ответ:
"Так всё-таки!
Жить стоит или нет?".
Мы часто лжём, теряя жизни суть -
Бредём себе по жизни как-нибудь.
Как нас зовут, не помним мы подчас -
Живём безвольно!
(замечает Офелию)
Милое дитя!
Прекрасная Офелия!
Молясь,
Меня ты вспомни в тот вечерний час!
О, нимфа! Попроси меня простить
И все мои грехи мне отпустить!

***
"Человеку свойственно "Быть" - ведь нужно жить!".
***

PYCCKИЙ AЛФABИT

***

Aprender idioma ruso

El idioma ruso es la lengua oficial de Rusia, Bielorrusia, Kirguizistán y Kazajistán, y una parte de Ucrania.
Es lengua co-oficial en algunas regiones de Ucrania, de amplio uso en Estonia y Letonia.
Es también uno de los seis idiomas oficiales de la ONU.
Todavía es hablado por sector de la población de las naciones que pertenecían a la URSS.
Es el cuarto idioma más hablado en el mundo.
El ruso es una lengua eslava de la familia indoeuropea.

El vocabulario básico, el estilo literario y la morfología del idioma ruso, reciben la influencia del eslavo eclesiástico, que pertenece al eslavo meridional que empleaba la Iglesia Ortodoxa rusa.

Se presenta el ruso como una lengua opcional para la educación, en la mayoría de los países que integraron la URSS.
Y mantiene en la actualidad una buena afectación.

La escritura del ruso no resulta para nada sencilla, partiendo de su alfabeto, el cirílico (es una versión moderna), que consiste en 33 letras.
Hay algunas letras que fueron abolidas.
Los “yers”, signos blando y duro, correspondían a los fonemas ultra breves respectivamente.
La ortografía refleja la articulación de los fonemas con cierta fidelidad.
La codificación de la ortografía rusa proviene de 1956.
La puntuación que en principio estaba basada en el griego bizantino, tomó la influencia del francés y el alemán durante los siglos XVII y XVIII.
El sistema fonológico proviene del eslavo común, pero se ha modificado hasta el siglo XV.

El idioma ruso tiene cinco vocales, y les corresponden dos letras a cada una, pero esto depende de que se palaticen a la consonante previa, o del contexto de inicio de la palabra, y si presentan apéndice palatal articulado.
Por su parte, las consonantes se pueden clasificar en parejas, según su realización, si es palatizada o no.

La gramática conserva la estructura indoeuropea flexiva, pero nivelada.
Tiene una morfología flexiva. La sintaxis a nivel literario es la fusión del origen vernáculo, herencia del lenguaje litúrgico, estilo europeo occidental.
La lengua oral toma influencias de lo literario, pero con características propias.

No es posible determinar el número de palabras que posee el ruso, debido a la facilidad para aglutinar palabras o crear diminutivos.

Los nombres patronímicos, están compuestos por el nombre de pila del padre, el sufijo “- vich” para “hijo de...”, y para las mujeres es “- evna” u “- ovna”, significa “hija de...”, y por último se coloca el apellido de la familia, que tiene terminación “- ov” y “- ev”, distinguiendo entre hombres y mujeres.
***
La pronunciación de cada letra equivalente a las letras en español es la siguiente:
А а /a/
Б б /b/
В в /v/
Г г /g/
Д д /d/
Е е /ie/
Ё ё /io/
Ж ж /zh/ - (es como una "sh", pero sonora)
З з /z/ - (es como una "s" sonora)
И и /i/
Й й /y/ - ("i" corta)
К к /k/
Л л /l/
М м /m/
Н н /n/
О о /o/
П п /p/
Р р /r/
С с /s/
Т т /t/
У у /u/
Ф ф /f/
Х х /j/
Ц ц /ts/
Ч ч /ch/
Ш ш /sh/
Щ щ /sh/ - (suena casi igual que la anterior, pero algo más agudo; en el anterior se pone la boca como para decir "o")
Ъ ъ - (esto es un signo fuerte, sirve para indicar si una consonante se pronuncia de un modo u otro)
Ы ы /î/ - (una "i" gutural que tira un poco hacia la "u")
Ь ь - (un signo blando, indica lo contrario que el signo fuerte)
Э э /e/ - (normalmente va sólo a principio de palabra)
Ю ю /iu/
Я я /ia/

***
я - yo
ты - tú /vos/
он - él
она - ella
оно - ello
мы - nosotros/as
вы - vosotros/as, usted, ustedes
они - ellos, ellas (/tr)

NOTAS: - ("оно" es la tercera persona del singular del género neutro, se usa para objetos de género neutro)
- ("они" también sirve para la tercera persona del plural del género neutro)
En ruso, el verbo ser y estar en presente no se usa en la oración, ya se supone que está ahí.
Así, por ejemplo, si pongo "я здесь", que literalmente se traduciría por "yo aquí", en realidad significa "yo estoy aquí".
"Здесь" significa "aquí", y "там" significa "ahí".
Ahora pondré una una lista muy sencilla con todos los pronombres diciendo "yo estoy aquí", "tú estás aquí", etc...
я здесь /ia zdies/ - (yo estoy aquí)
ты здесь /tî zdies/ - (tú estás aquí) - uso muy informal, es mejor usar siempre el plural aunque te refieras a una persona
он здесь /on zdies/ - (él está aquí)
она здесь /oná zdies/ - (ella está aquí)
оно здесь /onó zdies/ - (ello está aquí)
мы здесь /mî zdies/ - (nosotros estamos aquí)
вы здесь /vî zdies/ - (vosotros estáis aquí, usted está aquí, ustedes están aquí)
они здесь /oní zdies/ - (ellos, ellas están aquí)
Si cambias "здесь" por "там" - significará "yo estoy ahí", "tú estás ahí", etc.

***
- давайте пoзнакoмимся! /davaite poznakomimsia!/ = ¡vamos a conocernos!
- здравствуйте! /zdravstvuite!/ = ¡hola! (formal)
- доброе утрo! /dobroe utro!/ = ¡buenos días!
- добрый день! /dobriy dien!/ = ¡buenas tardes! (antes de las seis)
- добрый вечер! /dobriy viechier!/ = ¡buenas tardes! (después de las seis)
- привет! /priviet!/ = ¡hola! (informal)
- пока! /poca!/ = ¡adios! (informal)
- до свидания! /do svidañia!/ = ¡hasta la vista!
- до завтра! /do zaftra!/ = ¡hasta mañana!
- как вас зовут? /cac vas zovut?/ = ¿cómo se llamas?
- меня зовут... /meña zovut.../ = me llamo...
- очень приятно /ochen priiatno/ = encantado de conocerte
- спасибo /spasibo/ = gracias
- пoжалуйста /pozhaluista/ = por favor, de nada
***
Para leerlos correctamente será necesario aprenderse los pronombres, en otro tema.
Para recordar más fácilmente el vocabulario, pondré imágenes junto a las palabras que puedan representarse mediante imágenes, para así ayudar a nuestra memoria.
*
Además, dependiendo de si la palabra es de género masculino, femenino o neutro, cambiaré el color de la palabra para saber a qué género pertenece, aunque en la mayoría de las palabras en ruso ya hay una norma para saber esto, también para facilitar la memoria.

***

воскресенье, 19 июля 2009 г.

С. А. Есенин

ЗВЕЗДЫ

Звездочки ясные, звезды высокие!
Что вы храните в себе, что скрываете?
Звезды, таящие мысли глубокие,
Силой какою вы душу пленяете?
Частые звездочки, звездочки тесные!
Что в вас прекрасного, что в вас могучего?
Чем увлекаете, звезды небесные,
Силу великую знания жгучего?
И почему так, когда вы сияете,
Маните в небо, в объятья широкие?
Смотрите нежно так, сердце ласкаете,
Звезды небесные, звезды далекие!

1911-1912

ВОСХОД СОЛНЦА

Загорелась зорька красная
В небе темно-голубом,
Полоса явилася ясная
В своем блеске золотом.
Лучи солнышка высоко
Отразили в небе свет.
И рассыпались далеко
От них новые в ответ.
Лучи ярко-золотые
Осветили землю вдруг.
Небеса уж голубые
Расстилаются вокруг.

1911-1912

НОЧЬ

Тихо дремлет река.
Темный бор не шумит.
Соловей не поет,
И дергач не кричит.
Ночь. Вокруг тишина.
Ручеек лишь журчит.
Своим блеском луна
Все вокруг серебрит.
Серебрится река.
Серебрится ручей.
Серебрится трава
Орошенных степей.
Ночь. Вокруг тишина.
В природе все спит.
Своим блеском луна
Все вокруг серебрит.

1911-1912

ЗИМА

Вот уж осень улетела,
И примчалася зима.
Как на крыльях, прилетела
Невидимо вдруг она.
Вот морозы затрещали
И сковали все пруды.
И мальчишки закричали
Ей "спасибо" за труды.
Вот появилися узоры
На стеклах дивной красоты.
Все устремили свои взоры,
Глядя на это. С высоты
Снег падает, мелькает, вьется,
Ложится велой пеленой.
Вот солнце в облаках мигает,
И иней на снегу сверкает.

1911-1912

С ДОБРЫМ УТРОМ!

Задремали звезды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.
Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы.
Шелестят зеленые сережки,
И горят серебряные росы.
У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
"С добрым утром!"

1914

ВЕСЕННИЙ ВЕЧЕР

Тихо струится река серебристая
В царстве вечернем зеленой весны.
Солнце садится за горы лесистые.
Рог золотой выплывает луны.
Запад подернулся лентою розовой,
Пахарь вернулся в избушку с полей,
И за дорогою в чаще березовой
Песню любви затянул соловей.
Слушает ласково песни глубокие
С запада розовой лентой заря.
С нежностью смотрит на звезды далекие
И улыбается небу земля.

1915

Михаил Булгаков - Мастер и Маргарита


Глава 2.
Понтий Пилат

В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.
Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета. Прокуратору казалось, что розовый запах источают кипарисы и пальмы в саду, что к запаху кожи и конвоя примешивается проклятая розовая струя. От флигелей в тылу дворца, где расположилась пришедшая спрокуратором в Ершалаим первая когорта двенадцатого молниеносного легиона, заносило дымком в колоннаду через верхнюю площадку сада, и к горьковатому дыму, свидетельствовавшему о том, что кашевары в кентуриях начали готовитьобед, примешивался все тот же жирный розовый дух.
О боги, боги, за что вынаказываете меня? ...

ЗИMA


Московский Комсомолец

Московский Комсомолец
Жми HA Картинку - ЧИТАЙ ~ CЛУШАЙ ~ CMOТРИ

Постоянные читатели

Cuentos rusos